Vertaalrechten ‘Wij slaven van Suriname’ verkocht aan Duitsland

Gepubliceerd op:

Bron: Waterkant

Lees voor mij

Het boek ‘Wij slaven van Suriname’ van Anton de Kom gaat in het Duits verschijnen. De vertaalrechten zijn verkocht aan de Duitse uitgeverij Transit Verlag. Naar verwachting verschijnt de Duitse editie in het voorjaar van 2021. De vertaling zal van de hand van vertaalster Birgit Erdmann zijn.

In 1934 publiceerde Anton de Kom zijn meesterwerk Wij slaven van Suriname, een persoonlijke, literaire en algemene geschiedschrijving en een felle aanklacht tegen racisme en uitbuiting. De nieuwe uitgave kreeg zomer 2020 een notering in de bestsellerlijst (de Bestseller60), 86 jaar na de eerste uitgave. In juni van dit jaar werd Anton de Kom ook opgenomen in de Canon van Nederland.

Anton de Kom (1898 – 1945) is een van de belangrijkste stemmen in de antikoloniale beweging van de 20e eeuw. ‘Vrijheidsstrijder, verzetsheld, vakbondsman, activist, schrijver en banneling’ staat er op het voetstuk van zijn beeld op het Anton de Komplein in Amsterdam. In de jaren dertig werd De Kom verbannen uit Suriname. Tijdens de Tweede Wereldoorlog was hij actief in het Nederlandse verzet. Op 24 april 1945 overleed hij in een Duits concentratiekamp.

Wij slaven van Suriname verscheen op 31 januari 1934 bij uitgeverij Contact. Het was het eerste boek waarin de Surinaamse geschiedenis beschreven werd vanuit antikoloniaal gezichtspunt, door een afstammeling van slaafgemaakten die de gevolgen van de koloniale overheersing aan den lijve had ondervonden. Na de Tweede Wereldoorlog was Wij slaven van Suriname lang niet of moeilijk verkrijgbaar. In de jaren zestig werd het herontdekt door studenten van de Surinaamse Studenten Unie. Diverse organisaties en activisten zetten zich sindsdien in voor zijn intellectuele nalatenschap.

Lees ook:

- Advertentie -

Bekijk origineel bericht

 

Nieuwsberichten van vandaag

Bekijk alle nieuwsberichten

Wait